-
begrüßt das anhaltende Bekenntnis der Parteien zur Zusammenarbeit in der Regierung der nationalen Einheit und legt der Nationalen Kongresspartei (NCP) und der Sudanesischen Volksbefreiungsbewegung (SPLM) eindringlich nahe, bei der Erfüllung ihrer Verpflichtungen im Hinblick auf die weitere Durchführung des Umfassenden Friedensabkommens zusammenzuarbeiten;
يرحب بالتزام الأطراف المستمر بالعمل سوية في إطار حكومة الوحدة الوطنية ويحث حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان على التعاون في الاضطلاع بمسؤولياتهما من أجل مواصلة تنفيذ اتفاق السلام الشامل؛
-
Die Kommission für Nachhaltige Entwicklung sollte innerhalb des Systems der Vereinten Nationen auch weiterhin als hochrangige Kommission für die nachhaltige Entwicklung fungieren und als Forum für die Behandlung von Fragen in Bezug auf die Integration der drei Dimensionen der nachhaltigen Entwicklung dienen.
وتدعو تونس جميع البلدان إلى العمل سوية بغية الانتهاء، خلال الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة، من طرائق تشغيل صندوق التضامن العالمي وحشد الموارد اللازمة له.
-
fordert die Staaten auf, untereinander und mit der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation zusammenzuarbeiten, um die Maßnahmen zu verstärken, die darauf gerichtet sind, das Auslaufen von Schiffen, die an der Schleusung von Migranten beteiligt sind, zu verhindern;
تهيب بالدول العمل سوية وبالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية على تعزيز التدابير لمنع مغادرة السفن المتورطة في تهريب المهاجرين؛
-
fordert die Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, untereinander und mit der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation zusammenzuarbeiten, um die Maßnahmen zu verstärken, die darauf gerichtet sind, das Auslaufen von Schiffen, die an der Schleusung von Migranten beteiligt sind, zu verhindern;
تحث الدول الأعضاء على العمل سوية وبالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية على تعزيز التدابير لمنع مغادرة السفن المتورطة في تهريب المهاجرين؛
-
ABU DHABI/ NEW YORK – Bei einem Kind dauert eine Impfung nureinen Augenblick (und es fließen vielleicht ein paar Tränen).
أبو ظبي/نيويورك ــ بالنسبة لأي طفل، لا تستغرق عملية التطعيمبأي لقاح سوى لحظة (وربما تكلفه قليلاً من الدموع).
-
Laut dieser Ansicht waren die Privatisierungen der 1990er Jahre ein Betrug, der nur den herrschenden Mächten nützte.
ووفقاً لوجهة النظر هذه فإن عمليات الخصخصة التي جرت فيتسعينيات القرن العشرين كانت مجرد عملية خداع لم تخدم سوى القوىالقادمة.
-
Nur die Bildung grundlegender gesetzlicher Einrichtungenwird dafür sorgen, Arbeitsplätze in China sicherer zumachen.
ولن يساهم في جعل أماكن العمل الصينية آمنة سوى تطويرالمؤسسات القانونية الأساسية.
-
Während die Regierung jedoch den Schritt von der Diamantenförderung durch schlecht ausgebildete Arbeiter zurhochwertigeren Diamantenverarbeitung tun wollte, verweigerte sich De Beers, da das Unternehmen bereits wohletablierte,kosteneffiziente Schleifbetriebe im Ausland verfügte.
ولكن بينما ترغب الحكومة في الانتقال من عمليات التعدين التيلا تتطلب سوى المهارات المتدنية إلى عمليات المعالجة الأعلى قيمة، فإنشركة "دي بيرس" تضع العقبات في طريق هذا المسعى لأنها تمتلك بالفعلمرافق عالية الجودة ومعتدلة التكاليف لمعالجة وتقطيع الماس فيالخارج.
-
Beispielsweise wurde die Zuckerfabrik in Sulaymaniyahwährend des Iran- Irak- Kriegs in den 80er Jahren bombardiert, dochwerden die Angestellten immer noch bezahlt, obwohl jetzt nur noch Ratten und Tauben dort zur Arbeit antreten.
على سبيل المثال، تعرض مصنع السكر في السليمانية للقصفالمدفعي أثناء الحرب الإيرانية العراقية في ثمانينات القرن العشرين،إلا أن موظفي الشركة ظلوا يتسلمون رواتبهم منذ ذلك الوقت، حتى مع أنأحداً لا يداوم على العمل هناك سوى الجرذان والحمائم.
-
Ganz grundsätzlich wäre das geplante Abkommen geeignet, dasbestehende System vier schlecht funktionierender Blöcke – rund um China, Europa, die USA und den Rest der Welt – zu drei undletztlich (vielleicht auch ziemlich rasch) zu zwei besserfunktionierenden Blöcken zu vereinheitlichen, die wenig andere Möglichkeiten hätten, als gut zusammenzuarbeiten. Ein Block wärevon China dominiert, der andere von der EU und den USA.
وعلى المستوى الأكثر عمومية، فإنه يعمل على ترشيد النظامالحالي الذي يتألف من أربع كتل هزيلة الأداء ــ تتمحور حول الصين،وأوروبا، والولايات المتحدة، وبقية العالم ــ إلى ثلاث كتل، ثم فينهاية المطاف (وربما بسرعة كبيرة) إلى كتلتين أفضل أداءً ولا خيارأمامها سوى العمل بشكل جماعي جيد: كتلة تهيمن عليها الصين، والأخرىيهيمن عليها الاتحاد الأوروبي/الولايات المتحدة.